DL Workshop

Montag, 4. Mai 2009

Canada Movie, created with Movie Maker

200 words Translator

Orginal Text:
"It's time." by Cristalwizard
Those words sent icy chills down my spine and caused my heart to skip a beat. Not that it matters in the least.I looked up, through a thick veil of darkness which was rapidly descending and shook my head. "Come on!"
Why me? I'd done nothing. Why was I here? Why was this happening? I wanted to scream, to plead, to beg. Not that it would do any good.
"Let's go!"
Terrifying. Those words, so simple and easily said. Just two little words yet they brought with them horrors beyond telling. I slid backwards until the hard wall stopped me and cringed, then looked up fearfuly and watched as my executioner approached.
"Let's go," the words repeated. Rough hands grasped me firmly and dragged me against my will over the hard, cold floor. I fought. I struggled. I tried...and failed.
"Stupid dog," the man growled, watching me as the cage door slammed shut. "The groomers ain't gonna kill you!"

Translated into French:
" ; It' ; s time." ; Ces mots ont envoyé des froids glacials en bas de mon épine et ont fait sauter mon coeur un battement. Pas qu'il importe dans moins. J'ai recherché, par un voile épais de l'obscurité qui descendait rapidement et ai secoué ma tête. " ; Allons ! " ; Pourquoi je ? I' ; d fait rien. Pourquoi est-ce que j'étais ici ? Pourquoi est-ce que ceci se produisait ? J'ai voulu crier, pour parler en faveur, pour prier. Pas que cela le ferait n'importe quel bien. " ; Let' ; s disparaissent ! " ; Terrifier. Ces mots, si simples et facilement dits. Juste deux petits mots pourtant eux ont apporté avec eux des horreurs au delà de le dire. J'ai glissé vers l'arrière jusqu'à ce que le mur dur m'ait arrêté et se soit tapi, puis recherché fearfuly et observé en tant que mon bourreau approché. " ; Let' ; s disparaissent, " ; les mots répétés. Les mains approximatives m'ont saisi fermement et traîné me contre ma volonté au-dessus du plancher dur et froid. J'ai combattu. J'ai lutté. J'ai essayé… et ai échoué. " ; Chien stupide, " ; l'homme a grogné, m'observant pendant que la porte de camp claquait fermé. " ; Les groomers ain' ; t allant vous tuer ! " ;

Translated back into English:
" ; It' ; S time." ; These words sent cold glacials in bottom of my spine and made jump my heart a beat. Not qu' it is important in less. J' sought, by a thick veil of l' darkness which went down quickly and shook my head. " ; Let us go! " ; Why I? I' ; D does anything. Why j' stays here? Why did this occur? J' wanted to shout, to speak in favour, to request. Not that would do it n' import which good. " ; Let' ; S disappear! " ; To terrify. These words, if simple and easily known as. Just two short notes however them brought with them of the horrors beyond saying it. J' slipped towards l' back jusqu' so that the hard wall m' stopped and is tapi, then sought fearfuly and observed as a my approximate torturer. " ; Let' ; S disappear, " ; repeated words. Approximate hands m' seized firmly and trailed me against my will above the hard and cold floor. J' fought. J' fought. J' tested… and failed. " ; Stupid dog, " ; l' man grogné, m' observing while the door of camp claquait closed. " ; The groomers ain' ; T going to kill you! " ;

Anagrams for Marita

Aim Tar
Aim Art
Aim Rat
Amir At
Air Tam
Air Mat
A A Trim
A Mar Ti
A Mar It
A Ram Ti
A Ram It
A Arm Ti
A Arm It
A Mart I
A Tram I
A Tar Mi
A Art Mi
A Rat Mi
A At Rim
Ma Tar I
Ma Art I
Ma Rat I
Am Tar I
Am Art I
Am Rat I
Mar At I
Ram At I
Arm At I

Text Effect: Yes we can

Yes we can!

Image by Cool Text: Logo and Button Generator - Create Your Own

HTML Button: Click to get a drink

Click here


Wordle

Marquee: A peom by John Keats

Its lovliness increases; it will never Pass into nothingness; but still will keep A bower quiet for us, and a sleep Full of sweet dreams, and health, and quiet breathing...